Cheng Jing. The development of medical English translation textbooks in China over the last two decades[J]. Chinese Journal of Medical Education, 2021, 41(8): 691-694.
[1] 聂文信, 陈向京, 白永权. MTI医学口笔译方向人才培养模式探讨[J].外文研究,2013,1(2):89-94. [2] 穆雷.中国翻译教学研究 [M].上海:上海外语教育出版社,1999:50. [3] 张美芳.中国英汉翻译教材研究(1949-1998)[M].上海:上海外语教育出版社,2001. [4] Dollerup C. The emergence of the teaching of translation[A] // Dollerup C, Vibeke A. Teaching translation and interpreting 3: new horizons. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1996: 19-30. [5] 左焕琪. 外语教育展望[M].上海:华东师范大学出版社,2002:38. [6] Lee-Jahnke H. Training in medical translation with emphasis on German[A] // Fischbach H. Translation and medicine. Amsterdam/ Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1998: 81-91. [7] 杨港. “立体化教材+互联网资源”驱动的大学英语教学设计研究[J].外语电化教学,2019 (1):23-29. [8] 束定芳. 呼唤具有中国特色的外语教学理论[J].外语界,2005(6):2-7. [9] 刘冰. 新世纪初叶国内医学英语翻译研究评述与展望[J].上海翻译,2017(4):34-38. [10] 朱珊, 刘艳芹, 冯鸿燕. 医学口译的行业现状及执业原则[J].中国翻译,2015,36(2):111-114.